セトマコさんの日記を読んで思い出しました。
中学3年生、受験生の頃、塾の英語の時間にて。
先生:「riceの複数形はliceだからなぁー」
生徒たちはふむふむ、と言ってその授業は終わり。
しかし次週の英語の時間に先生は申し訳なさそうに、
先生:「ごめん、liceは『米』の複数形じゃなかった。『のみ、しらみ』の複数形だった」
と訂正。
lとrの発音って意識しないと違いが出ないですよね。
ってことは、日本語英語で
「ジャパニーズ イート ライス」
なんて言おうものなら…
こうやって日本人は海外の人たちから変なイメージを植えつけられていくのでしょうか。
いや、多分違うと思います。(
中学3年生、受験生の頃、塾の英語の時間にて。
先生:「riceの複数形はliceだからなぁー」
生徒たちはふむふむ、と言ってその授業は終わり。
しかし次週の英語の時間に先生は申し訳なさそうに、
先生:「ごめん、liceは『米』の複数形じゃなかった。『のみ、しらみ』の複数形だった」
と訂正。
lとrの発音って意識しないと違いが出ないですよね。
ってことは、日本語英語で
「ジャパニーズ イート ライス」
なんて言おうものなら…
こうやって日本人は海外の人たちから変なイメージを植えつけられていくのでしょうか。
いや、多分違うと思います。(
コメント
リンクをさせていただきます。
よくこちらの日記にきてくれたり、なにか親近感みたいなものがあるからです。
迷惑でしたら言ってください。
そして、もしよければ相互なんていかがでしょう…
でわ…失礼しました。